home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Windows News 2011 January - Disc 1 / WN199_CD1.iso / Onglet2 / wxDownloadFast / wxDownloadFast_0.6.0.exe / {app} / languages / pt_BR / wxDFast.po < prev   
Text File  |  2007-03-11  |  45KB  |  1,651 lines

  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: wxDownload Fast\n"
  4. "POT-Creation-Date: \n"
  5. "PO-Revision-Date: 2007-03-05 18:47-0300\n"
  6. "Last-Translator: Max Velasques <maxvelasques@mail.com>\n"
  7. "Language-Team: Max Velasques <maxvelasques@gmail.com>\n"
  8. "MIME-Version: 1.0\n"
  9. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  10. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  11. "X-Poedit-Basepath: /home/max/Projetos/wxDFast/src\n"
  12. "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
  13. "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
  14. "X-Poedit-SearchPath-0: /home/max/Projetos/wxDFast/src/wxMD5\n"
  15. "X-Poedit-SearchPath-1: /home/max/Projetos/wxDFast/src\n"
  16. "X-Poedit-SearchPath-2: /home/max/Projetos/wxDFast/resources\n"
  17.  
  18. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/TaskBarIcon.cpp:63
  19. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:838
  20. msgid "Total Speed:"
  21. msgstr "Velocidade Total:"
  22.  
  23. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/TaskBarIcon.cpp:65
  24. msgid "Total Complete:"
  25. msgstr "Concluφdo:"
  26.  
  27. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/TaskBarIcon.cpp:67
  28. msgid "Downloads in progress:"
  29. msgstr "Downloads em Progresso:"
  30.  
  31. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/TaskBarIcon.cpp:84
  32. msgid "Hide the main window"
  33. msgstr "Esconder a janela principal"
  34.  
  35. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/TaskBarIcon.cpp:86
  36. msgid "Show the main window"
  37. msgstr "Mostrar a janela principal"
  38.  
  39. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/TaskBarIcon.cpp:87
  40. msgid "New download"
  41. msgstr "Novo download"
  42.  
  43. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/TaskBarIcon.cpp:88
  44. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2967
  45. msgid "Close the program"
  46. msgstr "Fecha o programa"
  47.  
  48. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/TaskBarIcon.cpp:91
  49. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/TaskBarIcon.cpp:171
  50. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/TaskBarIcon.cpp:192
  51. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/TaskBarIcon.cpp:214
  52. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:441
  53. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:448
  54. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:456
  55. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1857
  56. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1864
  57. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1872
  58. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2652
  59. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2664
  60. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2676
  61. msgid "Band control"
  62. msgstr "Controle de banda"
  63.  
  64. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/TaskBarIcon.cpp:93
  65. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/TaskBarIcon.cpp:173
  66. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:458
  67. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1874
  68. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2678
  69. msgid "Unlimited"
  70. msgstr "Ilimitada"
  71.  
  72. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/TaskBarIcon.cpp:93
  73. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/TaskBarIcon.cpp:95
  74. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/TaskBarIcon.cpp:96
  75. msgid "Just for this session. To change definitely go to \"Options\""
  76. msgstr "Apenas para esta sessπo. Para alterar definitivamente vß em \"Opτ⌡es\""
  77.  
  78. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/TaskBarIcon.cpp:94
  79. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/TaskBarIcon.cpp:194
  80. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:450
  81. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1866
  82. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2666
  83. msgid "Active"
  84. msgstr "Ativo"
  85.  
  86. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/TaskBarIcon.cpp:96
  87. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/TaskBarIcon.cpp:216
  88. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:443
  89. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1859
  90. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2654
  91. msgid "Per Download"
  92. msgstr "Por Download"
  93.  
  94. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:147
  95. msgid "Downloads in Progress"
  96. msgstr "Downloads em Progresso"
  97.  
  98. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:148
  99. msgid "Finished Downloads"
  100. msgstr "Downloads Terminados"
  101.  
  102. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:361
  103. #: /tmp/dummy:25
  104. msgid "Schedule Download"
  105. msgstr "Agendar Download"
  106.  
  107. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:362
  108. #: /tmp/dummy:26
  109. #: /tmp/dummy:93
  110. msgid "Start Download"
  111. msgstr "Iniciar Download"
  112.  
  113. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:363
  114. #: /tmp/dummy:27
  115. msgid "Stop Download"
  116. msgstr "Parar Download"
  117.  
  118. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:364
  119. #: /tmp/dummy:24
  120. msgid "Remove Download"
  121. msgstr "Remover Download"
  122.  
  123. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:365
  124. msgid "Properties of Download"
  125. msgstr "Propriedades do Download"
  126.  
  127. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:366
  128. #: /tmp/dummy:63
  129. msgid "Download File Again"
  130. msgstr "Baixar Arquivo Novamente"
  131.  
  132. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:367
  133. #: /tmp/dummy:60
  134. msgid "Move File"
  135. msgstr "Mover Arquivo"
  136.  
  137. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:368
  138. #: /tmp/dummy:61
  139. msgid "Check Integrity"
  140. msgstr "Verificar Integridade"
  141.  
  142. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:369
  143. #: /tmp/dummy:33
  144. msgid "Copy URL"
  145. msgstr "Copiar URL"
  146.  
  147. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:370
  148. #: /tmp/dummy:34
  149. msgid "Copy Download Data"
  150. msgstr "Copiar Dados do Download"
  151.  
  152. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:371
  153. #: /tmp/dummy:62
  154. msgid "Open Destination Directory"
  155. msgstr "Abrir Diret≤rio de Destino"
  156.  
  157. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:434
  158. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1850
  159. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3135
  160. msgid "NEW RELEASE: "
  161. msgstr "NOVA VERS├O: "
  162.  
  163. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:436
  164. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1852
  165. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3137
  166. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3139
  167. msgid " is available."
  168. msgstr " estß disponφvel."
  169.  
  170. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:465
  171. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:630
  172. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1464
  173. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1829
  174. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/InProgressList.cpp:129
  175. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:143
  176. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:306
  177. #: /tmp/dummy:104
  178. msgid "File type"
  179. msgstr "Tipo do arquivo"
  180.  
  181. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:468
  182. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1832
  183. #: /tmp/dummy:105
  184. msgid "Preview"
  185. msgstr "Previsualizaτπo"
  186.  
  187. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:637
  188. msgid "Piece "
  189. msgstr "Parte "
  190.  
  191. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1041
  192. msgid "Stopping the download..."
  193. msgstr "Parando o download..."
  194.  
  195. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1041
  196. msgid "Stopping the current download before removing..."
  197. msgstr "Parando o download atual antes de remover..."
  198.  
  199. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1053
  200. msgid "Do you also want to remove the partial downloaded file from the disk?"
  201. msgstr "VocΩ deseja tambΘm remover o arquivo parcial do disco?"
  202.  
  203. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1053
  204. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1091
  205. msgid "Remove..."
  206. msgstr "Remover..."
  207.  
  208. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1091
  209. msgid "Do you also want to remove downloaded file(s) from the disk?"
  210. msgstr "VocΩ deseja tambΘm remover o(s) arquivo(s) do disco?"
  211.  
  212. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1225
  213. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3119
  214. msgid "Error creating thread!"
  215. msgstr "Erro criando thread!"
  216.  
  217. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1225
  218. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1233
  219. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1406
  220. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1535
  221. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2247
  222. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2350
  223. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2356
  224. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2376
  225. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2423
  226. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2773
  227. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2784
  228. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2795
  229. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3023
  230. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3181
  231. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3184
  232. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3187
  233. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxFind.cpp:45
  234. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/wxDFast.cpp:372
  235. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:46
  236. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:61
  237. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:79
  238. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:91
  239. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:113
  240. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:126
  241. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:163
  242. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:195
  243. msgid "Error..."
  244. msgstr "Erro..."
  245.  
  246. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1233
  247. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3125
  248. msgid "Error starting thread!"
  249. msgstr "Erro iniciando thread!"
  250.  
  251. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1272
  252. msgid "Starting the downloads..."
  253. msgstr "Iniciando os downloads..."
  254.  
  255. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1289
  256. msgid "Stopping the downloads..."
  257. msgstr "Parando os downloads..."
  258.  
  259. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1406
  260. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1535
  261. msgid "Unable to open the clipboard!"
  262. msgstr "Nπo foi possφvel abrir a ßrea de transferΩncia!"
  263.  
  264. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1459
  265. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:142
  266. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:305
  267. msgid "Name"
  268. msgstr "Nome"
  269.  
  270. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1469
  271. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/InProgressList.cpp:352
  272. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:144
  273. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:293
  274. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:307
  275. msgid "Size"
  276. msgstr "Tamanho"
  277.  
  278. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1474
  279. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:145
  280. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:308
  281. msgid "Time"
  282. msgstr "Tempo"
  283.  
  284. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1491
  285. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:146
  286. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:309
  287. msgid "Destination"
  288. msgstr "Destino"
  289.  
  290. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1498
  291. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:149
  292. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:312
  293. msgid "MD5"
  294. msgstr "MD5"
  295.  
  296. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1504
  297. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:150
  298. #: /tmp/dummy:98
  299. #: /tmp/dummy:99
  300. msgid "Reference URL"
  301. msgstr "URL de referΩncia"
  302.  
  303. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1509
  304. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:151
  305. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:313
  306. #: /tmp/dummy:97
  307. msgid "Comments"
  308. msgstr "Comentßrios"
  309.  
  310. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1514
  311. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:152
  312. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:314
  313. msgid "URLs"
  314. msgstr "URLs"
  315.  
  316. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1616
  317. msgid "Find file..."
  318. msgstr "Localizar arquivo..."
  319.  
  320. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:1974
  321. #: /tmp/dummy:59
  322. msgid "Download Properties"
  323. msgstr "Propriedades do download"
  324.  
  325. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2168
  326. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2369
  327. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:141
  328. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxOptions.cpp:55
  329. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxOptions.cpp:77
  330. msgid "Select the directory:"
  331. msgstr "Selecione o diret≤rio:"
  332.  
  333. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2221
  334. msgid "Moving..."
  335. msgstr "Movendo..."
  336.  
  337. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2221
  338. msgid "Moving file..."
  339. msgstr "Movendo arquivo..."
  340.  
  341. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2247
  342. msgid "Error moving file."
  343. msgstr "Erro movendo arquivo."
  344.  
  345. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2253
  346. msgid ""
  347. "The file isn't in the path that it was saved initially.\n"
  348. "Do you want to change only the old path for the current one?"
  349. msgstr ""
  350. "O arquivo nπo estß no caminho no qual ele foi salvo inicialmente.\n"
  351. "VocΩ deseja alterar apenas do caminho antigo para o atual?"
  352.  
  353. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2256
  354. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3016
  355. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:108
  356. msgid "Continue..."
  357. msgstr "Continuar..."
  358.  
  359. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2336
  360. msgid "Checking file's MD5..."
  361. msgstr "Verificando o MD5 do arquivo..."
  362.  
  363. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2343
  364. msgid "The file was verified successfully."
  365. msgstr "O arquivo foi verificado com sucesso."
  366.  
  367. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2343
  368. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2374
  369. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2418
  370. msgid "Success..."
  371. msgstr "Sucesso"
  372.  
  373. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2347
  374. msgid "The MD5 calculated previously is different from the current one."
  375. msgstr "O MD5 calculado anteriormente Θ diferente do atual."
  376.  
  377. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2348
  378. msgid ""
  379. "\n"
  380. "Old MD5 =\t\t"
  381. msgstr ""
  382. "\n"
  383. "MD5 anterior =\t\t"
  384.  
  385. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2349
  386. msgid ""
  387. "\n"
  388. "Current MD5 =\t"
  389. msgstr ""
  390. "\n"
  391. "MD5 atual =\t"
  392.  
  393. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2356
  394. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3187
  395. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxFind.cpp:107
  396. msgid "File not found."
  397. msgstr "Arquivo nπo encontrado."
  398.  
  399. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2374
  400. msgid "The configuration was exported successfully."
  401. msgstr "As configuraτ⌡es foram exportadas com sucesso."
  402.  
  403. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2376
  404. msgid "Error exporting configuration."
  405. msgstr "Erro exportando configuraτ⌡es."
  406.  
  407. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2412
  408. msgid "Select the file..."
  409. msgstr "Selecione o arquivo..."
  410.  
  411. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2418
  412. msgid ""
  413. "The configuration was imported successfully.\n"
  414. "The program will be restated now for the changes to take effect."
  415. msgstr ""
  416. "As configuraτ⌡es foram importadas com sucesso.\n"
  417. "O programa serß reiniciado agora para que as alteraτ⌡es tenham efeito."
  418.  
  419. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2423
  420. msgid "Error importing configuration."
  421. msgstr "Erro importando configuraτ⌡es."
  422.  
  423. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2462
  424. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2473
  425. msgid "Command :\t"
  426. msgstr "Comando :\t"
  427.  
  428. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2462
  429. msgid "Shutdown Command..."
  430. msgstr "Comando para desligar..."
  431.  
  432. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2473
  433. msgid "Disconnect Command..."
  434. msgstr "Comando para desconectar"
  435.  
  436. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2563
  437. msgid "Updating the configuration..."
  438. msgstr "Atualizando configuraτ⌡es..."
  439.  
  440. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2563
  441. msgid "Updating and saving the configuration..."
  442. msgstr "Atualizando e salvando as configuraτ⌡es..."
  443.  
  444. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2772
  445. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2783
  446. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2794
  447. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3022
  448. msgid ""
  449. "Unable to find the browser.\n"
  450. "Go to \"Options\" and specify a valid one."
  451. msgstr ""
  452. "Impossφvel encontrar o navegador.\n"
  453. "Vß em \"Opτ⌡es\" e especifique um caminho vßlido."
  454.  
  455. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2804
  456. msgid "Version: "
  457. msgstr "Versπo: "
  458.  
  459. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2805
  460. msgid "Author: "
  461. msgstr "Autor: "
  462.  
  463. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2807
  464. msgid "I'd like to thank the following contributors for their help:\n"
  465. msgstr "Eu gostaria de agradecer aos seguintes contribuidores por sua ajuda:\n"
  466.  
  467. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2809
  468. msgid " - several tips and donations\n"
  469. msgstr " - devido a varias dicas e doaτ⌡es\n"
  470.  
  471. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2811
  472. msgid ""
  473. " - Ripstop theme\n"
  474. "\n"
  475. msgstr ""
  476. " - Tema Ripstop\n"
  477. "\n"
  478.  
  479. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2812
  480. msgid "Visit our website:\n"
  481. msgstr "Visite nossa site:\n"
  482.  
  483. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2815
  484. msgid "Help to improve the program!\n"
  485. msgstr " Ajude a melhorar o programa!\n"
  486.  
  487. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2816
  488. msgid "Donate to this project!"
  489. msgstr "Doe para este projeto!"
  490.  
  491. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2837
  492. msgid "Do you want to close the program?"
  493. msgstr "VocΩ deseja fechar o programa?"
  494.  
  495. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2837
  496. msgid "Close..."
  497. msgstr "Fechar..."
  498.  
  499. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2927
  500. #: /tmp/dummy:3
  501. #: /tmp/dummy:76
  502. msgid "Add new download"
  503. msgstr "Adiciona novo download"
  504.  
  505. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2931
  506. #: /tmp/dummy:5
  507. msgid "Remove the selected download"
  508. msgstr "Remove o download selecionado"
  509.  
  510. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2935
  511. #: /tmp/dummy:7
  512. msgid "Mark the selected download as scheduled"
  513. msgstr "Marca o download selecionado como agendado"
  514.  
  515. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2939
  516. #: /tmp/dummy:9
  517. msgid "Start the selected download"
  518. msgstr "Inicia o download selecionado"
  519.  
  520. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2943
  521. #: /tmp/dummy:11
  522. msgid "Stop the selected download"
  523. msgstr "Pßra o download selecionado"
  524.  
  525. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2947
  526. #: /tmp/dummy:13
  527. #: /tmp/dummy:28
  528. msgid "Start all downloads"
  529. msgstr "Iniciar todos os downloads"
  530.  
  531. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2951
  532. #: /tmp/dummy:15
  533. #: /tmp/dummy:29
  534. msgid "Stop all downloads"
  535. msgstr "Parar todos os downloads"
  536.  
  537. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2955
  538. msgid "Raise in one level the selected download in the queue"
  539. msgstr "Eleva em um nφvel o download selecionado na fila"
  540.  
  541. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2959
  542. msgid "Lower in one level the selected download in the queue"
  543. msgstr "Diminui em um nφvel o download selecionado na fila"
  544.  
  545. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:2963
  546. #: /tmp/dummy:21
  547. msgid "Show the properties of the selected download"
  548. msgstr "Mostra as propriedades do download selecionado"
  549.  
  550. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3015
  551. msgid ""
  552. "You have downloaded a HTML file.\n"
  553. "Open this file in your browser?"
  554. msgstr ""
  555. "VocΩ baixou um arquivo HTML.\n"
  556. "Deseja abrir este arquivo no seu navegados?"
  557.  
  558. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3032
  559. msgid "Shutting down the computer..."
  560. msgstr "Desligando o computador..."
  561.  
  562. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3032
  563. msgid "The computer will shut down in seconds..."
  564. msgstr "O computador serß desligado em segundos..."
  565.  
  566. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3052
  567. msgid "Disconnecting from the Internet..."
  568. msgstr "Desconectando da Internet..."
  569.  
  570. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3052
  571. msgid "The Internet connection will be closed in seconds..."
  572. msgstr "A conexπo com a Internet serß fechada em segundos..."
  573.  
  574. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3139
  575. msgid "Visit http://dfast.sourceforge.net for more informations."
  576. msgstr "Visite http://dfast.sourceforge.net para obter mais informaτ⌡es."
  577.  
  578. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3177
  579. msgid "List of files in Zip archive:"
  580. msgstr "Conte·do do arquivo Zip:"
  581.  
  582. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3177
  583. msgid "Zip Preview"
  584. msgstr "Previsualizaτπo do Zip"
  585.  
  586. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3181
  587. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/MainFrame.cpp:3184
  588. msgid "Unable to extract zip file content!"
  589. msgstr "Nπo foi possφvel extrair o conte·do do arquivo zip!"
  590.  
  591. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxFind.cpp:45
  592. msgid ""
  593. "Unable to search in this page.\n"
  594. "Change to another page and try again"
  595. msgstr ""
  596. "Impossφvel procurar nesta aba.\n"
  597. "Mude para outra aba e tente novamente"
  598.  
  599. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxFind.cpp:107
  600. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:99
  601. msgid "Information..."
  602. msgstr "Informaτπo..."
  603.  
  604. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/wxDFast.cpp:360
  605. msgid "Cannot set locale to"
  606. msgstr "Impossφvel definir idioma para"
  607.  
  608. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/wxDFast.cpp:362
  609. msgid "This language is not supported by your system."
  610. msgstr "Este idioma nπo Θ suportado pelo seu sistema."
  611.  
  612. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:46
  613. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:79
  614. msgid "The following URL is invalid:\n"
  615. msgstr "A URL a seguir Θ invßlida:\n"
  616.  
  617. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:61
  618. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:163
  619. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:195
  620. msgid "The URL is invalid!"
  621. msgstr "A URL Θ invßlida!"
  622.  
  623. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:91
  624. msgid "The following URL has a different filename:\n"
  625. msgstr "A URL a seguir tem um nome de arquivo diferente:\n"
  626.  
  627. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:99
  628. msgid "Select at least one item of the address list!\n"
  629. msgstr "Selecione pelo menos um φtem da lista de endereτos!\n"
  630.  
  631. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:108
  632. msgid ""
  633. "The destination directory does not exist!\n"
  634. "Do you want to create it?"
  635. msgstr ""
  636. "O diret≤rio de destino nπo existe!\n"
  637. "VocΩ deseja criß-lo?"
  638.  
  639. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:113
  640. msgid "You don't have permission to create the directory!"
  641. msgstr "VocΩ nπo tem permissπo para criar o diret≤rio!"
  642.  
  643. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:126
  644. msgid "I can't split the file into so many pieces!"
  645. msgstr "Eu nπo posso dividir o arquivo em tantas partes!"
  646.  
  647. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxNew.cpp:177
  648. msgid "Edit the URL"
  649. msgstr "Edite a URL"
  650.  
  651. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/InProgressList.cpp:35
  652. msgid "Double-click on the item to Start/Stop the download"
  653. msgstr "Duplo-click no item para Iniciar/Parar o download"
  654.  
  655. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/InProgressList.cpp:218
  656. msgid "   [ Yes ]"
  657. msgstr "   [ Sim ]"
  658.  
  659. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/InProgressList.cpp:220
  660. msgid "   [ No  ]"
  661. msgstr "   [ Nπo ]"
  662.  
  663. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/InProgressList.cpp:346
  664. msgid "Restart"
  665. msgstr "Reiniciar"
  666.  
  667. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/InProgressList.cpp:349
  668. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:291
  669. msgid "Filename"
  670. msgstr "Nome do arquivo"
  671.  
  672. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/InProgressList.cpp:355
  673. msgid "Completed"
  674. msgstr "Concluφdo"
  675.  
  676. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/InProgressList.cpp:358
  677. msgid "Percentage"
  678. msgstr "Percentual"
  679.  
  680. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/InProgressList.cpp:361
  681. msgid "Time Passed"
  682. msgstr "Tempo decorrido"
  683.  
  684. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/InProgressList.cpp:364
  685. msgid "Remaining"
  686. msgstr "Restando"
  687.  
  688. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/InProgressList.cpp:367
  689. msgid "Speed"
  690. msgstr "Velocidade"
  691.  
  692. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/InProgressList.cpp:370
  693. msgid "Attempts"
  694. msgstr "Tentativas"
  695.  
  696. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/InProgressList.cpp:373
  697. msgid "URL"
  698. msgstr "URL"
  699.  
  700. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:39
  701. msgid "Double-click on the item to open the destination directory"
  702. msgstr "Duplo-click no item para abrir o diret≤rio de destino"
  703.  
  704. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:147
  705. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:310
  706. msgid "Started"
  707. msgstr "Iniciado"
  708.  
  709. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:148
  710. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:295
  711. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/FinishedList.cpp:311
  712. msgid "Finished"
  713. msgstr "Terminado"
  714.  
  715. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:67
  716. msgid ""
  717. "You have downloaded a HTML file.\n"
  718. "Opening this file in your browser.\n"
  719. msgstr ""
  720. "VocΩ baixou um arquivo HTML\n"
  721. "Abrindo este arquivo em seu navegador.\n"
  722.  
  723. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:217
  724. msgid "FTP over a proxy isn't supported.\n"
  725. msgstr "FTP sobre servidor de proxy nπo Θ suportado.\n"
  726.  
  727. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:225
  728. msgid "This protocol isn't supported.\n"
  729. msgstr "Este protocolo nπo Θ suportado.\n"
  730.  
  731. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:279
  732. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:995
  733. msgid "Redirecting to "
  734. msgstr "Redirecionando para "
  735.  
  736. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:297
  737. msgid "Metalink file detected\n"
  738. msgstr "Arquivo Metalink detectado\n"
  739.  
  740. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:298
  741. msgid "Getting Metalink data...\n"
  742. msgstr "Obtendo dados do arquivo Metalink...\n"
  743.  
  744. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:328
  745. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:765
  746. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1042
  747. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1226
  748. #: /tmp/dummy:185
  749. msgid "Not available"
  750. msgstr "Nπo disponφvel"
  751.  
  752. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:349
  753. msgid "This Metalink file contains multiples files.\n"
  754. msgstr "Este arquivo Metalink contΘm multiplos arquivos.\n"
  755.  
  756. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:352
  757. msgid "Creating all downloads...\n"
  758. msgstr "Criando todos os downloads...\n"
  759.  
  760. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:362
  761. msgid "Getting file number "
  762. msgstr "Obtendo arquivo n·mero "
  763.  
  764. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:368
  765. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:376
  766. msgid "Error retrieving Metalink data\n"
  767. msgstr "Erro extraindo dados do arquivo Metalink\n"
  768.  
  769. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:394
  770. msgid "New attempt in "
  771. msgstr "Nova tentativa em "
  772.  
  773. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:394
  774. msgid " seconds\n"
  775. msgstr " segundos\n"
  776.  
  777. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:408
  778. msgid "Attempt "
  779. msgstr "Tentativa "
  780.  
  781. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:408
  782. msgid " of "
  783. msgstr " de "
  784.  
  785. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:429
  786. msgid "Canceled.\n"
  787. msgstr "Cancelado.\n"
  788.  
  789. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:452
  790. msgid "Critical error!! The start point is bigger that the end point!!\n"
  791. msgstr "Erro crφtico!! O ponto de inicio Θ maior que o ponto de tΘrmino!!\n"
  792.  
  793. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:475
  794. msgid "Error establishing input stream.\n"
  795. msgstr "Erro estabelecendo canal de entrada.\n"
  796.  
  797. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:490
  798. msgid "Copying file...\n"
  799. msgstr "Copiando arquivo...\n"
  800.  
  801. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:495
  802. msgid "Error opening file "
  803. msgstr "Erro abrindo arquivo "
  804.  
  805. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:595
  806. msgid "Error copying file.\n"
  807. msgstr "Erro copiando arquivo.\n"
  808.  
  809. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:615
  810. msgid "Error writing file.\n"
  811. msgstr "Erro gravando arquivo.\n"
  812.  
  813. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:689
  814. msgid "Finished this piece\n"
  815. msgstr "Esta parte jß foi concluφda\n"
  816.  
  817. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:707
  818. msgid "Waiting for the other pieces...\n"
  819. msgstr "Esperando pelas outras partes...\n"
  820.  
  821. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:715
  822. msgid "Putting all the pieces together...\n"
  823. msgstr "Colocando todas as partes juntas...\n"
  824.  
  825. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:719
  826. msgid ""
  827. "Error joining the pieces.\n"
  828. "Try to restart the download.\n"
  829. msgstr ""
  830. "Erro juntando as partes.\n"
  831. "Tente reiniciar o download.\n"
  832.  
  833. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:725
  834. msgid "Checking MD5...\n"
  835. msgstr "Verificando o MD5...\n"
  836.  
  837. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:726
  838. msgid "Checking MD5 ... ("
  839. msgstr "Verificando o MD5... ("
  840.  
  841. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:734
  842. msgid "Comparing expected and calculated MD5...\n"
  843. msgstr "Comparando o MD5 experado e o calculado...\n"
  844.  
  845. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:737
  846. msgid "File verified successfully\n"
  847. msgstr "Arquivo verificado com sucesso\n"
  848.  
  849. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:738
  850. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:748
  851. msgid "Finished\n"
  852. msgstr "Concluφdo\n"
  853.  
  854. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:742
  855. msgid "Error comparing MD5.\n"
  856. msgstr "Erro comparando MD5.\n"
  857.  
  858. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:785
  859. msgid "Resolving proxy host '"
  860. msgstr "Resolvendo endereτo do proxy '"
  861.  
  862. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:788
  863. msgid ""
  864. "\n"
  865. "Proxy not found.\n"
  866. msgstr ""
  867. "\n"
  868. "Proxy nπo encontrado.\n"
  869.  
  870. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:794
  871. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:807
  872. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1072
  873. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1087
  874. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1111
  875. msgid " OK\n"
  876. msgstr " OK\n"
  877.  
  878. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:798
  879. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1063
  880. msgid "Resolving host '"
  881. msgstr "Resolvendo endereτo '"
  882.  
  883. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:801
  884. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1066
  885. msgid ""
  886. "\n"
  887. "Host not found.\n"
  888. msgstr ""
  889. "\n"
  890. "Endereτo nπo encontrado.\n"
  891.  
  892. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:814
  893. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:816
  894. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1076
  895. msgid "Trying to connect in '"
  896. msgstr "Tentado se conectar em '"
  897.  
  898. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:822
  899. msgid "Connection denied.\n"
  900. msgstr "Conexπo negada.\n"
  901.  
  902. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:833
  903. msgid ""
  904. "Accessing server...\n"
  905. "\n"
  906. msgstr ""
  907. "Acessando servidor...\n"
  908. "\n"
  909.  
  910. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:933
  911. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1192
  912. msgid ""
  913. "The file size has changed since the last time.\n"
  914. "Removing the partially downloaded files...\n"
  915. msgstr ""
  916. "O tamanho do arquivo mudou desde a ·ltima vez.\n"
  917. "Removendo os arquivos parciais jß baixados...\n"
  918.  
  919. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:965
  920. msgid "This server does not support restart.\n"
  921. msgstr "Este servidor nπo suporta reinφcios.\n"
  922.  
  923. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:978
  924. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:985
  925. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1160
  926. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1248
  927. msgid "Unable to return the file size.\n"
  928. msgstr "Nπo foi possφvel retornar o tamanho do arquivo.\n"
  929.  
  930. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1009
  931. msgid "Error requesting file.\n"
  932. msgstr "Erro requisitando arquivo.\n"
  933.  
  934. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1017
  935. msgid "The server timed out.\n"
  936. msgstr "O servidor ficou muito tempo sem responder.\n"
  937.  
  938. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1081
  939. msgid ""
  940. "\n"
  941. "Connection denied.\n"
  942. msgstr ""
  943. "\n"
  944. "Conexπo negada.\n"
  945.  
  946. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1091
  947. msgid "Waiting for welcome message.\n"
  948. msgstr "Esperando pela mensagem de boas vindas.\n"
  949.  
  950. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1096
  951. msgid "Verifying if the server supports restarting..."
  952. msgstr "Verificando se o servidor suporta reinφcios..."
  953.  
  954. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1099
  955. msgid ""
  956. "\n"
  957. "This server does not support restart.\n"
  958. msgstr ""
  959. "\n"
  960. "Este servidor nπo suporta reinφcios.\n"
  961.  
  962. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1118
  963. msgid "Changing to directory "
  964. msgstr "Mudando para o diret≤rio "
  965.  
  966. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1121
  967. msgid "Invalid directory.\n"
  968. msgstr "Diret≤rio invßlido.\n"
  969.  
  970. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1130
  971. msgid "Changing to binary mode...\n"
  972. msgstr "Mudando para o modo binßrio...\n"
  973.  
  974. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1133
  975. msgid "Unable to change to binary mode.\n"
  976. msgstr "Impossφvel mudar para o modo binßrio.\n"
  977.  
  978. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1142
  979. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1245
  980. msgid "Verifying the size of the "
  981. msgstr "Verificando o tamanho de "
  982.  
  983. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1168
  984. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1265
  985. msgid "File size: "
  986. msgstr "Tamanho do arquivo: "
  987.  
  988. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1213
  989. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1273
  990. msgid "Requesting file...\n"
  991. msgstr "Requisitando o arquivo...\n"
  992.  
  993. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1237
  994. msgid "Looking for file "
  995. msgstr "Procurando pelo arquivo "
  996.  
  997. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1240
  998. msgid "File not found.\n"
  999. msgstr "Arquivo nπo encontrado.\n"
  1000.  
  1001. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/DownloadThread.cpp:1346
  1002. msgid "There isn't enough disk space to join the file parts.\n"
  1003. msgstr "Nπo hß espaτo suficiente em disco para juntar as partes do arquivo.\n"
  1004.  
  1005. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxOptions.cpp:62
  1006. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxOptions.cpp:69
  1007. msgid "Choose a file..."
  1008. msgstr "Selecione um arquivo..."
  1009.  
  1010. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxOptions.cpp:135
  1011. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxOptions.cpp:142
  1012. msgid "Select the date..."
  1013. msgstr "Selecione a data..."
  1014.  
  1015. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/BoxOptions.cpp:158
  1016. msgid "Remove some items before adding a new one."
  1017. msgstr "Remova alguns itens antes de adicionar um novo."
  1018.  
  1019. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/wxDFast.h:252
  1020. msgid "Sundays"
  1021. msgstr "Domingos"
  1022.  
  1023. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/wxDFast.h:252
  1024. msgid "Mondays"
  1025. msgstr "Segundas"
  1026.  
  1027. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/wxDFast.h:252
  1028. msgid "Tuesdays"
  1029. msgstr "Terτas"
  1030.  
  1031. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/wxDFast.h:253
  1032. msgid "Wednesdays"
  1033. msgstr "Quartas"
  1034.  
  1035. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/wxDFast.h:253
  1036. msgid "Thursdays"
  1037. msgstr "Quintas"
  1038.  
  1039. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/wxDFast.h:253
  1040. msgid "Fridays"
  1041. msgstr "Sextas"
  1042.  
  1043. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/wxDFast.h:254
  1044. msgid "Saturdays"
  1045. msgstr "Sabados"
  1046.  
  1047. #: /home/max/Projetos/wxDFast/src/wxDFast.h:776
  1048. msgid "OK"
  1049. msgstr " OK"
  1050.  
  1051. #: /tmp/dummy:1
  1052. msgid "About..."
  1053. msgstr "Sobre..."
  1054.  
  1055. #: /tmp/dummy:2
  1056. msgid "New"
  1057. msgstr "Novo"
  1058.  
  1059. #: /tmp/dummy:4
  1060. #: /tmp/dummy:174
  1061. msgid "Remove"
  1062. msgstr "Remover"
  1063.  
  1064. #: /tmp/dummy:6
  1065. #: /tmp/dummy:96
  1066. msgid "Schedule"
  1067. msgstr "Agendar"
  1068.  
  1069. #: /tmp/dummy:8
  1070. msgid "Start"
  1071. msgstr "Iniciar"
  1072.  
  1073. #: /tmp/dummy:10
  1074. msgid "Stop"
  1075. msgstr "Parar"
  1076.  
  1077. #: /tmp/dummy:12
  1078. msgid "Start All"
  1079. msgstr "Iniciar Todos"
  1080.  
  1081. #: /tmp/dummy:14
  1082. msgid "Stop All"
  1083. msgstr "Parar Todos"
  1084.  
  1085. #: /tmp/dummy:16
  1086. msgid "Up"
  1087. msgstr "Acima"
  1088.  
  1089. #: /tmp/dummy:17
  1090. msgid "Push download higher up the queue"
  1091. msgstr "Eleve o download um nφvel na fila"
  1092.  
  1093. #: /tmp/dummy:18
  1094. msgid "Down"
  1095. msgstr "Abaixo"
  1096.  
  1097. #: /tmp/dummy:19
  1098. msgid "Push download lower down the queue"
  1099. msgstr "Abaixe o download um nφvel na fila"
  1100.  
  1101. #: /tmp/dummy:20
  1102. msgid "Properties"
  1103. msgstr "Propriedades"
  1104.  
  1105. #: /tmp/dummy:22
  1106. msgid "&File"
  1107. msgstr "&Arquivo"
  1108.  
  1109. #: /tmp/dummy:23
  1110. msgid "New Download"
  1111. msgstr "Novo Download"
  1112.  
  1113. #: /tmp/dummy:30
  1114. msgid "Exit"
  1115. msgstr "Sair"
  1116.  
  1117. #: /tmp/dummy:31
  1118. #: /tmp/dummy:85
  1119. msgid "&Edit"
  1120. msgstr "&Editar"
  1121.  
  1122. #: /tmp/dummy:32
  1123. msgid "Paste URL"
  1124. msgstr "Colar URL"
  1125.  
  1126. #: /tmp/dummy:35
  1127. msgid "Select All"
  1128. msgstr "Selecionar Todos"
  1129.  
  1130. #: /tmp/dummy:36
  1131. msgid "Invert Selection"
  1132. msgstr "Inverter Seleτπo"
  1133.  
  1134. #: /tmp/dummy:37
  1135. msgid "Find Download"
  1136. msgstr "Localizar Download"
  1137.  
  1138. #: /tmp/dummy:38
  1139. msgid "&View"
  1140. msgstr "Exi&bir"
  1141.  
  1142. #: /tmp/dummy:39
  1143. msgid "Show/Hide Graph"
  1144. msgstr "Mostrar/Esconder Grßfico"
  1145.  
  1146. #: /tmp/dummy:40
  1147. msgid "Show/Hide Progress Bar"
  1148. msgstr "Mostrar/Esconder Barra de Progresso"
  1149.  
  1150. #: /tmp/dummy:41
  1151. msgid "Show/Hide Details"
  1152. msgstr "Mostrar/Esconder Detalhes"
  1153.  
  1154. #: /tmp/dummy:42
  1155. msgid "Language"
  1156. msgstr "Idioma"
  1157.  
  1158. #: /tmp/dummy:43
  1159. msgid "(Default)"
  1160. msgstr "(Padrπo)"
  1161.  
  1162. #: /tmp/dummy:44
  1163. msgid "English"
  1164. msgstr "InglΩs"
  1165.  
  1166. #: /tmp/dummy:45
  1167. msgid "French"
  1168. msgstr "FrancΩs"
  1169.  
  1170. #: /tmp/dummy:46
  1171. msgid "Portuguese"
  1172. msgstr "PortuguΩs"
  1173.  
  1174. #: /tmp/dummy:47
  1175. msgid "Portuguese(Brazil)"
  1176. msgstr "PortuguΩs(Brasil)"
  1177.  
  1178. #: /tmp/dummy:48
  1179. msgid "German"
  1180. msgstr "Alemπo"
  1181.  
  1182. #: /tmp/dummy:49
  1183. msgid "Nederlands"
  1184. msgstr "HolandΩs"
  1185.  
  1186. #: /tmp/dummy:50
  1187. msgid "Spanish"
  1188. msgstr "Espanhol"
  1189.  
  1190. #: /tmp/dummy:51
  1191. msgid "Czech"
  1192. msgstr "Tcheco"
  1193.  
  1194. #: /tmp/dummy:52
  1195. msgid "Russian"
  1196. msgstr "Russo"
  1197.  
  1198. #: /tmp/dummy:53
  1199. msgid "Hungarian"
  1200. msgstr "H·ngaro"
  1201.  
  1202. #: /tmp/dummy:54
  1203. msgid "Indonesian"
  1204. msgstr "Indonesio"
  1205.  
  1206. #: /tmp/dummy:55
  1207. msgid "Armenian"
  1208. msgstr "Armenio"
  1209.  
  1210. #: /tmp/dummy:56
  1211. msgid "Polish"
  1212. msgstr "PolonΩs"
  1213.  
  1214. #: /tmp/dummy:57
  1215. msgid "Turkish"
  1216. msgstr "Turco"
  1217.  
  1218. #: /tmp/dummy:58
  1219. msgid "&Tools"
  1220. msgstr "&Ferramentas"
  1221.  
  1222. #: /tmp/dummy:64
  1223. msgid "Export Configuration"
  1224. msgstr "Exportar Configuraτ⌡es"
  1225.  
  1226. #: /tmp/dummy:65
  1227. msgid "Import Configuration"
  1228. msgstr "Importar Configuraτ⌡es"
  1229.  
  1230. #: /tmp/dummy:66
  1231. msgid "Shutdown when finished"
  1232. msgstr "Desligar quando terminar"
  1233.  
  1234. #: /tmp/dummy:67
  1235. #: /tmp/dummy:69
  1236. msgid "This option is only valid in this session of the program"
  1237. msgstr "Esta opτπo s≤ Θ vßlida nesta sessπo do programa"
  1238.  
  1239. #: /tmp/dummy:68
  1240. msgid "Disconnect when finished"
  1241. msgstr "Desconectar quando terminar"
  1242.  
  1243. #: /tmp/dummy:70
  1244. #: /tmp/dummy:106
  1245. msgid "Options"
  1246. msgstr "Opτ⌡es"
  1247.  
  1248. #: /tmp/dummy:71
  1249. msgid "&Help"
  1250. msgstr "A&juda"
  1251.  
  1252. #: /tmp/dummy:72
  1253. msgid "wxDownload Fast Site"
  1254. msgstr "Site do wxDownload Fast"
  1255.  
  1256. #: /tmp/dummy:73
  1257. msgid "Report Bugs..."
  1258. msgstr "Relate Erros..."
  1259.  
  1260. #: /tmp/dummy:74
  1261. msgid "Donate..."
  1262. msgstr "Doaτ⌡es..."
  1263.  
  1264. #: /tmp/dummy:75
  1265. msgid "About"
  1266. msgstr "Sobre"
  1267.  
  1268. #: /tmp/dummy:77
  1269. msgid "Save to:"
  1270. msgstr "Salvar para:"
  1271.  
  1272. #: /tmp/dummy:78
  1273. msgid "Directory"
  1274. msgstr "Diret≤rio"
  1275.  
  1276. #: /tmp/dummy:79
  1277. msgid "Address:"
  1278. msgstr "Endereτo:"
  1279.  
  1280. #: /tmp/dummy:80
  1281. msgid ""
  1282. "URL to download\n"
  1283. "Example: http://www.foo.com/foo.exe\n"
  1284. "Example: http://www.foo.com:80/foo.exe\n"
  1285. "Example: ftp://ftp.foo.com:21/foo.exe"
  1286. msgstr ""
  1287. "URL para download\n"
  1288. "Exemplo: http://www.foo.com/foo.exe\n"
  1289. "Exemplo: http://www.foo.com:80/foo.exe\n"
  1290. "Exemplo: ftp://ftp.foo.com:21/foo.exe"
  1291.  
  1292. #: /tmp/dummy:81
  1293. #: /tmp/dummy:172
  1294. msgid "Add"
  1295. msgstr "Adicionar"
  1296.  
  1297. #: /tmp/dummy:82
  1298. msgid "Address List:"
  1299. msgstr "Lista de Endereτos:"
  1300.  
  1301. #: /tmp/dummy:83
  1302. msgid "Only the selected addresses will be downloaded"
  1303. msgstr "Apenas os endereτos marcados serπo baixados"
  1304.  
  1305. #: /tmp/dummy:84
  1306. msgid "Add on top of download queue"
  1307. msgstr "Adicionar no topo da fila de downloads"
  1308.  
  1309. #: /tmp/dummy:86
  1310. msgid "Server Permission"
  1311. msgstr "Permissπo no Servidor"
  1312.  
  1313. #: /tmp/dummy:87
  1314. msgid "User:"
  1315. msgstr "Usußrio:"
  1316.  
  1317. #: /tmp/dummy:88
  1318. msgid "Password:"
  1319. msgstr "Senha:"
  1320.  
  1321. #: /tmp/dummy:89
  1322. msgid "Segmented download"
  1323. msgstr "Download Segmentado"
  1324.  
  1325. #: /tmp/dummy:90
  1326. msgid ""
  1327. "Split download into how many\n"
  1328. "pieces?"
  1329. msgstr ""
  1330. "Separar o arquivo em quantos       \n"
  1331. "pedaτos?"
  1332.  
  1333. #: /tmp/dummy:91
  1334. msgid "Download bandwidth (in kB/s)"
  1335. msgstr "Banda para o download (em kB/s)"
  1336.  
  1337. #: /tmp/dummy:92
  1338. msgid ""
  1339. "Set band width limit for this download.\n"
  1340. "Set \"0\" to unlimited."
  1341. msgstr ""
  1342. "Define a largura de banda para este download.\n"
  1343. "Defina \"0\" para ilimitado."
  1344.  
  1345. #: /tmp/dummy:94
  1346. msgid "Manual"
  1347. msgstr "Manual"
  1348.  
  1349. #: /tmp/dummy:95
  1350. msgid "Now"
  1351. msgstr "Agora"
  1352.  
  1353. #: /tmp/dummy:100
  1354. #: /tmp/dummy:101
  1355. msgid "Execute the following command after download completes"
  1356. msgstr "Execute o seguinte comando ap≤s o download terminar"
  1357.  
  1358. #: /tmp/dummy:102
  1359. msgid "&OK"
  1360. msgstr "&OK"
  1361.  
  1362. #: /tmp/dummy:103
  1363. #: /tmp/dummy:187
  1364. msgid "&Cancel"
  1365. msgstr "&Cancelar"
  1366.  
  1367. #: /tmp/dummy:107
  1368. msgid "General"
  1369. msgstr "Geral"
  1370.  
  1371. #: /tmp/dummy:108
  1372. msgid "Attempts:"
  1373. msgstr "Tentativas:"
  1374.  
  1375. #: /tmp/dummy:109
  1376. msgid "Number of attempts"
  1377. msgstr "N·mero de tentativas"
  1378.  
  1379. #: /tmp/dummy:110
  1380. msgid "Time between the attempts in seconds:"
  1381. msgstr "Tempo entre as tentativas em segundos:"
  1382.  
  1383. #: /tmp/dummy:111
  1384. msgid "Number of simultaneous downloads:"
  1385. msgstr "N·mero de downloads simultΓneos:"
  1386.  
  1387. #: /tmp/dummy:112
  1388. msgid "Remember the last settings on the New Download box"
  1389. msgstr "Lembrar as ·ltimas configuraτ⌡es na caixa Novo Download"
  1390.  
  1391. #: /tmp/dummy:113
  1392. msgid "Shutdown when all downloads finish"
  1393. msgstr "Desligue quando todos os downloads terminarem"
  1394.  
  1395. #: /tmp/dummy:114
  1396. msgid "Disconnect when all downloads finish"
  1397. msgstr "Desconecte quando todos os downloads terminarem"
  1398.  
  1399. #: /tmp/dummy:115
  1400. msgid "Show dialog box when program closes"
  1401. msgstr "Mostrar caixa de dißlogo quando fechar o programa"
  1402.  
  1403. #: /tmp/dummy:116
  1404. msgid "Refresh rate of the download list (millisecs):"
  1405. msgstr "Taxa de atualizaτπo da lista de downloads (miliseg):"
  1406.  
  1407. #: /tmp/dummy:117
  1408. msgid "Download Read Buffer size(in Bytes):"
  1409. msgstr "Tamanho do Buffer de leitura(em Bytes):"
  1410.  
  1411. #: /tmp/dummy:118
  1412. msgid "Restore the main window when all downloads finish"
  1413. msgstr "Restaurar a janela principal quando os downloads terminarem"
  1414.  
  1415. #: /tmp/dummy:119
  1416. msgid "Hide the main window when you start a download"
  1417. msgstr "Esconder a janela principal quando vocΩ iniciar um download"
  1418.  
  1419. #: /tmp/dummy:120
  1420. msgid "Check for updates automatically"
  1421. msgstr "Buscar por atualizaτ⌡es automaticamente"
  1422.  
  1423. #: /tmp/dummy:121
  1424. msgid "Paths"
  1425. msgstr "Caminhos"
  1426.  
  1427. #: /tmp/dummy:122
  1428. msgid "Default destination:"
  1429. msgstr "Destino padrπo:"
  1430.  
  1431. #: /tmp/dummy:123
  1432. #: /tmp/dummy:125
  1433. #: /tmp/dummy:127
  1434. #: /tmp/dummy:132
  1435. #: /tmp/dummy:148
  1436. #: /tmp/dummy:150
  1437. #: /tmp/dummy:152
  1438. #: /tmp/dummy:154
  1439. #: /tmp/dummy:159
  1440. #: /tmp/dummy:164
  1441. msgid "..."
  1442. msgstr "..."
  1443.  
  1444. #: /tmp/dummy:124
  1445. msgid "Browser path:"
  1446. msgstr "Navegador internet:"
  1447.  
  1448. #: /tmp/dummy:126
  1449. msgid "File manager path:"
  1450. msgstr "Gerenciador de Arquivos:"
  1451.  
  1452. #: /tmp/dummy:128
  1453. msgid "Shutdown command:"
  1454. msgstr "Comando para desligar:"
  1455.  
  1456. #: /tmp/dummy:129
  1457. msgid "Disconnect command:"
  1458. msgstr "Comando para desconectar:"
  1459.  
  1460. #: /tmp/dummy:130
  1461. msgid "Partial Temporary Files Path"
  1462. msgstr "Caminho dos Arquivos temporßrios"
  1463.  
  1464. #: /tmp/dummy:131
  1465. msgid "Use the destination directory"
  1466. msgstr "Use o diret≤rio de destino"
  1467.  
  1468. #: /tmp/dummy:133
  1469. msgid "Proxy"
  1470. msgstr "Proxy"
  1471.  
  1472. #: /tmp/dummy:134
  1473. msgid "Use a Proxy Server"
  1474. msgstr "Usar um Servidor de Proxy"
  1475.  
  1476. #: /tmp/dummy:135
  1477. msgid "Proxy Server"
  1478. msgstr "Servidor de Proxy"
  1479.  
  1480. #: /tmp/dummy:136
  1481. msgid "Server:"
  1482. msgstr "Servidor:"
  1483.  
  1484. #: /tmp/dummy:137
  1485. msgid "Port:"
  1486. msgstr "Porta:"
  1487.  
  1488. #: /tmp/dummy:138
  1489. msgid "Graph"
  1490. msgstr "Grßfico"
  1491.  
  1492. #: /tmp/dummy:139
  1493. msgid "Show Graph"
  1494. msgstr "Mostrar Grßfico"
  1495.  
  1496. #: /tmp/dummy:140
  1497. msgid "Save how many points to graph?"
  1498. msgstr "Salvar quantos pontos para o grßfico?"
  1499.  
  1500. #: /tmp/dummy:141
  1501. msgid "Graph refresh rate (millisecs):"
  1502. msgstr "Taxa de atualizaτπo do grßfico (miliseg):"
  1503.  
  1504. #: /tmp/dummy:142
  1505. msgid "Graph maximum value (kB/s):"
  1506. msgstr "Valor mßximo do grßfico (kB/s):"
  1507.  
  1508. #: /tmp/dummy:143
  1509. msgid "The text area Width (pixels):"
  1510. msgstr "Largura da ßrea do texto:"
  1511.  
  1512. #: /tmp/dummy:144
  1513. msgid "Graph height:"
  1514. msgstr "Altura do grßfico:"
  1515.  
  1516. #: /tmp/dummy:145
  1517. msgid "Text font size (points):"
  1518. msgstr "Tamanho da fonte do texto:"
  1519.  
  1520. #: /tmp/dummy:146
  1521. msgid "Main line width:"
  1522. msgstr "Largura da linha principal:"
  1523.  
  1524. #: /tmp/dummy:147
  1525. msgid "Background colour:"
  1526. msgstr "Cor de fundo:"
  1527.  
  1528. #: /tmp/dummy:149
  1529. msgid "Graph grid colour:"
  1530. msgstr "Cor da grade do grßfico:"
  1531.  
  1532. #: /tmp/dummy:151
  1533. msgid "Main line colour:"
  1534. msgstr "Cor da linha principal:"
  1535.  
  1536. #: /tmp/dummy:153
  1537. msgid "Speed font colour:"
  1538. msgstr "Cor da fonte da velocidade:"
  1539.  
  1540. #: /tmp/dummy:155
  1541. msgid "Scheduling"
  1542. msgstr "Agendamento"
  1543.  
  1544. #: /tmp/dummy:156
  1545. msgid "Activate scheduling"
  1546. msgstr "Ativar o agendamento"
  1547.  
  1548. #: /tmp/dummy:157
  1549. msgid "Start Date:"
  1550. msgstr "Data de Inφcio:"
  1551.  
  1552. #: /tmp/dummy:158
  1553. msgid "Start Time:"
  1554. msgstr "Hora de Inφcio:"
  1555.  
  1556. #: /tmp/dummy:160
  1557. #: /tmp/dummy:165
  1558. msgid "hours"
  1559. msgstr "horas"
  1560.  
  1561. #: /tmp/dummy:161
  1562. #: /tmp/dummy:166
  1563. msgid "minutes"
  1564. msgstr "minutos"
  1565.  
  1566. #: /tmp/dummy:162
  1567. msgid "Finish Date:"
  1568. msgstr "Data de Conclusπo:"
  1569.  
  1570. #: /tmp/dummy:163
  1571. msgid "Finish Time:"
  1572. msgstr "Hora de Conclusπo:"
  1573.  
  1574. #: /tmp/dummy:167
  1575. msgid "Deactivate downloads on:"
  1576. msgstr "Desative os downloads em:"
  1577.  
  1578. #: /tmp/dummy:168
  1579. msgid "Between"
  1580. msgstr "Entre"
  1581.  
  1582. #: /tmp/dummy:169
  1583. #: /tmp/dummy:171
  1584. msgid ":"
  1585. msgstr ":"
  1586.  
  1587. #: /tmp/dummy:170
  1588. msgid "and"
  1589. msgstr "e"
  1590.  
  1591. #: /tmp/dummy:173
  1592. msgid "Exceptions List:"
  1593. msgstr "Lista de Exceτ⌡es:"
  1594.  
  1595. #: /tmp/dummy:175
  1596. msgid "Bandwidth"
  1597. msgstr "Largura de Banda"
  1598.  
  1599. #: /tmp/dummy:176
  1600. msgid "Bandwidth Control"
  1601. msgstr "Controle de banda"
  1602.  
  1603. #: /tmp/dummy:177
  1604. msgid "Unlimited bandwidth"
  1605. msgstr "Largura de Banda ilimitada"
  1606.  
  1607. #: /tmp/dummy:178
  1608. msgid "Limit band width independently for each download"
  1609. msgstr "Banda independente para cada download"
  1610.  
  1611. #: /tmp/dummy:179
  1612. msgid "Limit band width for the program (in kB/s):"
  1613. msgstr "Banda para o programa (em kB/s):"
  1614.  
  1615. #: /tmp/dummy:180
  1616. msgid "Band width limit in kB/s to be used by the program"
  1617. msgstr "Banda mßxima em kB/s que serß usada pelo programa"
  1618.  
  1619. #: /tmp/dummy:181
  1620. msgid "Browser Integration"
  1621. msgstr "Integraτπo"
  1622.  
  1623. #: /tmp/dummy:182
  1624. msgid "Firefox Integration"
  1625. msgstr "Integraτπo com o Firefox"
  1626.  
  1627. #: /tmp/dummy:183
  1628. msgid ""
  1629. "To integrate with Firefox, do the following:\n"
  1630. "\n"
  1631. "1) Install the FlashGot extension for Firefox (www.flashgot.org/getit)\n"
  1632. "2) Then restart Firefox and go to:\n"
  1633. "     Tools -> FlashGot -> More Options\n"
  1634. "3)Now select the wxDownload Fast on the Download Manager's List"
  1635. msgstr ""
  1636. "Para ativar a integraτπo com o Firefox faτa o seguinte:\n"
  1637. "\n"
  1638. "1) Instale a extenτπo FlashGot para o Firefox(www.flashgot.org/getit)\n"
  1639. "2) Ap≤s reiniciar o Firefox vß em:\n"
  1640. "     Ferramentas -> FlashGot -> Mais opτ⌡es\n"
  1641. "3) Agora selecione o wxDownload Fast na lista de Gerenciadores de Download"
  1642.  
  1643. #: /tmp/dummy:184
  1644. msgid "Internet Explorer Integration"
  1645. msgstr "Integraτπo com o Internet Explorer"
  1646.  
  1647. #: /tmp/dummy:186
  1648. msgid "&Save"
  1649. msgstr "&Salvar"
  1650.  
  1651.